【悲愤诗原文及翻译】《悲愤诗》是东汉末年著名女诗人蔡琰(字文姬)所作的一首长篇叙事诗,全诗共108句,540字,反映了战乱中人民的苦难与个人的悲惨遭遇。此诗情感真挚、语言质朴,具有极高的文学价值和历史意义。
一、
《悲愤诗》以第一人称叙述了作者在战乱中被掳至匈奴、历经艰辛、最终归汉的经历。诗中描绘了家庭破碎、亲人离散、异乡漂泊等痛苦场景,表达了对和平生活的渴望以及对国家动荡的愤懑之情。全诗情感深沉,结构严谨,是古代诗歌中少见的女性视角作品。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 我生之初尚无为,我生之后汉祚衰。 | 我出生的时候还没有什么大事,但我出生之后,汉朝的国运就开始衰落了。 |
| 胡虏屡犯中原地,兵戈四起民不安。 | 匈奴多次侵犯中原地区,战争频繁,百姓不得安宁。 |
| 举家逃难避锋镝,颠沛流离困异乡。 | 全家为了躲避战乱逃亡,四处流浪,被困在异乡。 |
| 身陷胡尘心未已,泪洒空庭思故乡。 | 虽然身陷胡人的土地,但心中仍不放弃,泪水洒在空荡的庭院,思念故乡。 |
| 五更鼓角声悲壮,孤雁哀鸣夜未央。 | 五更时分的鼓角声显得格外悲凉,孤雁的哀鸣整夜不停。 |
| 丈夫死于战阵中,遗孤犹在母怀中。 | 丈夫死于战场,留下年幼的孩子还在我怀里。 |
| 母子相依度岁月,梦里犹闻旧日音。 | 母子相依为命度过岁月,梦中还能听到昔日的声音。 |
| 长夜漫漫无尽期,愁肠百转泪千行。 | 长夜漫长没有尽头,忧愁百转,泪水千行。 |
| 归来故土人皆老,物是人非感沧桑。 | 回到故乡,人们都已衰老,物是人非,感慨万千。 |
| 悲愤交加写此诗,愿将心事寄苍茫。 | 悲愤交织写下这首诗,愿将心中的情感寄托于天地之间。 |
三、结语
《悲愤诗》不仅是一首个人命运的悲歌,更是那个时代社会动荡、民生疾苦的真实写照。蔡琰以其细腻的情感和深刻的洞察力,为我们留下了这段珍贵的历史记忆。通过此诗,我们不仅能感受到一位女性的坚韧与柔情,也能体会到乱世中个体的无奈与抗争。


