【阿房宫赋翻译】《阿房宫赋》是唐代文学家杜牧所作的一篇著名散文,借古讽今,通过描写秦始皇修建阿房宫的奢华与最终的毁灭,表达了对统治者奢靡误国的批判。本文将对该赋进行简要总结,并以表格形式展示其主要内容与翻译。
一、文章总结
《阿房宫赋》以恢弘的笔触描绘了阿房宫的壮丽景象,展现了秦始皇时期国家的强盛与权力的巅峰。然而,作者并未止步于赞美,而是通过对比阿房宫的繁华与百姓的困苦,揭示了秦朝灭亡的根本原因——暴政与奢靡。文章语言华丽,情感深沉,具有强烈的讽刺意味和历史反思价值。
二、原文与翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 六王毕,四海一,蜀山兀,阿房出。 | 六国灭亡,天下统一,蜀地的山林被砍伐殆尽,阿房宫才得以建成。 |
| 哀!灭六国者,六国也,非秦也;族秦者,秦也,非天下也。 | 可悲啊!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;消灭秦朝的是秦朝自己,不是天下百姓。 |
| 嗟乎!一人之心,千万人之心也。秦爱纷奢,人亦念其家。 | 唉!一个人的心思,就是千万人的心思。秦朝喜爱奢侈豪华,百姓也惦记着自己的家。 |
| 奈何取之尽锱铢,用之如泥沙?使负栋之柱,多于南亩之农夫。 | 为什么掠夺财物时连一丝一毫都不放过,挥霍时却像泥土一样浪费?致使支撑房屋的大柱子,比田间劳作的农民还多。 |
| 戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土。 | 陈胜吴广起义,函谷关被攻破,楚人一把火,阿房宫化为一片焦土。 |
| 呜呼!灭六国者,六国也,非秦也;族秦者,秦也,非天下也。 | 唉!灭亡六国的是六国自己,不是秦国;消灭秦朝的是秦朝自己,不是天下百姓。 |
| 使秦复爱六国之人,则递三世可至万世而为君,谁得而族灭也? | 如果秦朝能像爱护六国人民那样对待百姓,那么它就可以传到三世甚至万世,谁还能灭掉它呢? |
| 秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鉴之,亦使后人而复哀后人也。 | 秦国人来不及为自己哀悼,后来的人为他们哀悼;后来的人虽然哀悼,却不从中吸取教训,也会让后人再次为他们哀悼。 |
三、总结
《阿房宫赋》不仅是对阿房宫建筑的描述,更是对秦朝兴亡的深刻反思。杜牧通过这篇赋,警示后人应以史为鉴,避免重蹈覆辙。文章结构严谨,语言生动,是中国古代散文中的经典之作。
如需进一步分析该赋的历史背景或文学特色,欢迎继续提问。


