【白雪歌原文及翻译注释】《白雪歌送武判官归京》是唐代著名边塞诗人岑参的代表作之一,全诗描绘了边塞雪景的壮丽与送别友人的深情,语言雄浑豪放,情感真挚动人。以下为原文、翻译及注释的总结与整理。
一、原文
> 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
> 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
> 散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
> 将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
> 瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
> 中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
> 纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
> 轮台东门送君去,去时雪满天山路。
> 山回路转不见君,雪上空留马行处。
二、翻译与注释
| 诗句 | 翻译 | 注释 |
| 北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 | 北风席卷大地,白色的草被吹折,边塞的天空八月就已飘起雪花。 | “白草”指一种白色的小草,常在北方高原生长。“胡天”指边塞地区。 |
| 忽如一夜春风来,千树万树梨花开。 | 忽然像一夜春风吹来,千树万树开满了梨花。 | 以“梨花”比喻雪花,形象生动,富有诗意。 |
| 散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。 | 雪花飘进珠帘打湿了帐幕,狐皮大衣不再温暖,锦缎被褥也显得单薄。 | 描写寒冷天气对生活的影响。 |
| 将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。 | 将军拉不开角弓,都护的铁甲也难以穿上。 | 表现边塞将士在严寒中的艰难。 |
| 瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。 | 大漠纵横百丈厚的冰层,愁云密布,万里长空凝结成一片。 | “瀚海”指沙漠,“阑干”形容冰层交错。 |
| 中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。 | 军中设宴为归来的客人送行,有胡琴、琵琶和羌笛伴奏。 | 表现边塞军旅生活的特色。 |
| 纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。 | 暮色中纷纷扬扬的雪花落在营门前,狂风使红旗冻住无法飘动。 | 描写送别场景的肃穆与凄凉。 |
| 轮台东门送君去,去时雪满天山路。 | 在轮台东门送你离去,离开时雪已覆盖了天山的山路。 | 交代送别的地点和环境。 |
| 山回路转不见君,雪上空留马行处。 | 山路曲折,看不见你的身影,只留下雪地上马蹄的痕迹。 | 以景结情,表达离别后的怅惘与思念。 |
三、总结
《白雪歌送武判官归京》是一首典型的边塞诗,通过描绘边疆的严寒景象与送别情景,展现了诗人对友人离去的不舍之情,同时也体现了边塞将士的艰苦生活。全诗意境开阔,语言优美,尤其是“忽如一夜春风来,千树万树梨花开”一句,成为千古传诵的经典名句。
该诗不仅具有高度的艺术价值,也反映了唐代边塞文化的独特风貌,是研究唐代诗歌与历史的重要文本。


