【陈情表全文原文及翻译】《陈情表》是西晋时期李密写给晋武帝的一篇奏章,表达了自己对祖母的孝心和无法应召出仕的苦衷。文章情感真挚、辞意恳切,是古代孝道文化的经典之作。以下为《陈情表》的全文原文及翻译,并以总结加表格的形式进行展示。
一、文章
《陈情表》以“臣以险衅,夙遭闵凶”开头,讲述了李密早年丧父、母亲改嫁、祖母抚养等人生坎坷经历,突出其与祖母相依为命的亲情。接着,他说明自己因祖母年老体衰,无法离开奉养,故而拒绝朝廷征召。文中多次强调“孝”与“忠”的矛盾,最终以诚恳的态度请求皇帝体谅,保留自己侍奉祖母的权利。
文章语言朴实,情感真挚,结构严谨,体现了儒家“孝为先”的思想,也反映了当时社会对孝道的高度重视。
二、《陈情表》全文原文及翻译对照表
| 原文 | 翻译 |
| 臣以险衅,夙遭闵凶。 | 我因为命运多舛,早年就遭遇了不幸。 |
| 生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。 | 刚出生六个月,父亲就去世了;四岁时,舅舅强迫母亲改嫁。 |
| 祖母刘悯臣孤弱,躬亲抚养。 | 祖母刘氏怜悯我孤单弱小,亲自抚养我。 |
| 臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。 | 我小时候体弱多病,九岁还不能行走,孤独无依,直到长大成人。 |
| 既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。 | 没有伯叔,也没有兄弟,家门衰微,福分浅薄,晚年才有了儿子。 |
| 外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。 | 外面没有与我同宗的亲戚,家里连一个能照看门户的小童都没有,独自一人,只有自己的身影相伴。 |
| 而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣待汤药,未尝离侧。 | 祖母刘氏常年患病,卧床不起,我侍奉她吃药,从未离开过身边。 |
| 逮奉圣朝,沐浴清化。 | 到了圣明的王朝,受到朝廷的恩泽。 |
| 前太守臣逵察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。 | 以前的太守逵举荐我为孝廉,后来的刺史荣又推荐我为秀才。 |
| 臣不胜犬马之劳,谨拜表以闻。 | 我实在无法胜任官职,恭敬地呈上此表,以表达我的想法。 |
三、结语
《陈情表》不仅是一篇政治奏章,更是一篇感人至深的孝道宣言。它通过李密的个人经历,展现了传统伦理中“孝”与“忠”的冲突与调和。文章情感真挚,语言质朴,具有极高的文学价值和历史意义,至今仍被广泛传颂。
如需进一步分析《陈情表》的写作背景或文化影响,欢迎继续提问。


